Al inicio毎週更新 スペイン語学習者のためのコロンビアニュース
index
noticia de Colombia
noticia de Colombia
noticia de Colombia-1
guía de Colombia
información de Colombia
plano del país
plano de Bogotá
guía de Bogotá;
guía de TransMilenio
digo lo que quiere
piropo
interfaz de español
entra y salida de español
problema de correos
correos gratuitos
palabras de ordenador
softwares
comunicación
benkyo
vinculos
LatinChat

LatinCards

anuncios
what's new
perfíl
atención
opinión

2002年12月1日 1ro de diciemre de 2002
 
 

Se incorporaron soldados campesinos

   La semana pasada comenzó incorporación de primeros 300 soldados campesinos para que vigilen las zonas donde no existe servicio público.
   El programa anunciado el 22 de agosto por la ministra de Defensa, Martha Lucía Ramírez, es que las personas que viven en áreas rurales sin fuerza pública reciban instrucción militar y luego apuestan en sus poblaciones para defenderlas en caso de ataques de grupos rebeldes. Si va bien, 15mil campesinos serán soldados de apoyo a medida del plan hasta el próximo marzo.
   Pero la mayoría de casos anteriores de lo que conforman los grupos armados con civiles terminó en fracaso por los soldados que amenazaron al pueblo con armas y llevaron la violencia en los derechos humanos, por ejemplo los Comités de Autodefensa Civil en Perú o las Patrullas Armadas Civiles en Guatemala. Para impedirlo, los soldados podrán dormir en sus casas pero estará prohibido llevar armas de dotación a sus casas, dijo la ministra.

 

農民兵士の参加

 先週、政府の力が及ばない地域の警備のために最初の300人の農民が軍隊に参加した。
 この8月22日にマルタ・ルシア・ラミレス国防大臣が発表した計画は、警官や軍人のいない農村地域に住む農業従事者に軍事訓練を施し、その後、自分の故郷で反逆者達の攻撃から村を守るために配置される。順調にいけば、来年3月までに1万5千人の予備役兵士が誕生する。
 しかし、ペルーの市民自警委員会やグアテマラの市民武装パトロールのように過去に市民に武器を与えたケースでは、その武装市民が住民を脅迫し、重大な人権侵害を起こし失敗していることが多い。ラミレス国防大臣は、このような失敗を防ぐために、予備役兵士は自分の家で寝ることができるが、その度ごとに、武装解除すると言っている。

 

Ya llega la temporada navideña

   El día 30 de las 7 de la noche, se llenaron muchos bombillos brillantes y se llevó a cabo el show de fuegos artificiales y concierto en la Plaza de Bolívar de Bogotá.
   La iluminación oficial tenia lemas como "Bogotá brilla en Navidad al 110 por ciento" sigue transmitiendo mensajes para la paz interior y los valores. Los bogotanos pueden disfrutar estas obras que iluminan más de 70 lugares de la capital del país.
   Habilitarán también el día 5 y 19 entre 6 p.m. y medianoche la ciclovía y varias calles serán despejadas para el libre tránsito de peatones, ciclistas y patinadores, además de los domingos y festivos por la mañana.
   Una tonelada y media de pólvora para la temporada navideña fue decomisadas por las autoridades bogotanas en localidad de Kennedy. En Bogotá está prohibida la manipulación de pólvora por ciudadanos comunes para evitar tragedias y quema.

 

クリスマス・シーズン到来

 30日午後7時、ボゴタのボリーバル広場ではたくさんの電球が輝き、花火やコンサートが行われた。
 この「ボゴタはクリスマスに110%光輝く」というテーマを持つ公式なイルミネーションは国内の平和や繁栄のメッセージを送り続けている。ボゴタ市民は、これらのイルミネーションを市内70箇所以上で楽しむ事ができる。
 また、通常は日祝日の朝に行われている、いくつかの市内幹線道を歩行者や自転車、ローラースケートに乗る人に開放するシクロビアを12月5日と19日の午後6時から12時にも実施する。
 他に、ボゴタ市警は1500キロのクリスマス・年末用の花火をケネディ地区で押収している。ボゴタでは、火災や火傷の事故を防ぐために、一般市民の花火の取り扱いを禁止している。

 
 
ご注意

このページはスペイン語学習者のLonelyMushが自らの学習のために制作しているため、一般に報道されている情報と異なる事柄や誤った情報が掲載される可能性があります。他の情報ソースからの確認をお勧めします。
 
Estas páginas escritas por LonelyMush, el autor de esta página web, se emiten para el que estudie la lengua española por sí mismo. Yo he hecho traducciones y resumen de informaciones reales y anuncios oficiales desde varias emisoras satélites, cadenas de la red y prensas colombianas o de otros países, confirmadas en la ley de derechos de propiedad. Y luego añado informaciones y datos recogídos por mi. Y además retraduzco al español en mi forma. Si tiene Ud. algunas preguntas, dígamelo al siguiente domicilio por favor.